Dank:

Por fin, nos toca a nosotros de dar gracias. Wir danken Ihnen und Euch für Ihr und Euer Gracias y Ustedes y a vosotros de haber venido Wir danken allen, die nicht kommen können und Extendemos este agradecimiento a todos que no han podido venir pero que están con nosotros en zu Hause im Herzen bei uns sind und für uns Wir danken für alle guten, liebevollen und Damos gracias por todas las palabras buenas, respektierenden Worte und alle Geschenke. Wir danken allen Menschen, die uns in den 9 Damos gracias a todas las personas que en los nueve años nos han ayudado de orientarnos para poder trabajar. Esto concierne sobre todo los Dieser Dank geht besonders an die Spanier, die Españoles que seguramente en mas que una uns sicher oft irritierend fanden. ocasión nos encontraron irritantes. Pensamos en los actos oficiales a lo largo de la Dabei denken wir auch an alle Amtshandlungen costa y tierra a dentro y en todos los episodios de entlang der Küste und im Inland und die los cuales podríamos escribir una novela. Erlebnisse, die wir in einem Roman verarbeiten Wir danken allen, deren Gebete uns und Sie Damos gracias a todos que con sus oraciones Wir danken „dem harten Kern“ des Anfangs – Damos gracias a la base del inicio, personificados Inge Simon, Margrit Stiftel, Ute Veit und Jürgen por Inge Simon, Margrit Stiftel, Ute Veit y Jürgen Neusinger, deren unzählige Tipps uns gestützt Neusinger, cuyos consejos innumerables nos han apoyado y orientado. Damos gracias a los alquiladores que firmaron contratos de arrendamiento con la EKD que aquí Verträge gaben, die es hier eigentlich nicht gibt. Damos gracias a los colaboradores: predicadores Prädikanten und Prädikantinnen und allen, die y predicadoras que ayudaron de crear una mithalfen, eine einladende Atmosphäre zu atmósfera atractiva. Algunos llegaron por primera gestalten. Manche waren zum ersten Mal hier vez y pusieron mano a la obra. Muchos ayudaron und packten mit an. Viele halfen im Hintergrund. en silencio. Damos gracias a todos los visitantes de las ceremonias del Curato asistiendo una vez, mas Veranstaltungen des Pfarramts, die jemals Damos gracias a nuestras familiares que nos Wir danken unseren Familien, die uns hier dejaron trabar aquí a pesar de muchos cuellos de arbeiten ließen trotz vieler familiärer Engpässe botella familiares y falta de posibilidades de und fehlender Möglichkeiten, Freude mit ihnen compartir momentos de alegría pero también de zu teilen und Schweres mit ihnen zu tragen. Wir danken unseren europäischen Kolleginnen und Kollegen für Freundschaft, Vertrauen, compañeros europeos por su amistad, confianza, colaboración y muchas veces: carcajadas y Wir danken Euch, Alfred Scheller und Renate Os agradecemos, Alfred Scheller y Renate Baumann, für alle Zusammenarbeit, aber mehr Baumann, su colaboración, pero mas todavía su Damos gracias a la EKD por toda la ayuda. Wir danken der EKD für alle Unterstützung. Damos gracias al Consulado y al Colegio Alemán Wir danken dem Konsulat und der deutschen por la colaboración y todos los encuentros. Schule für alle Zusammenarbeit und alle Damos al Conde Rudi por su ayudo silenciosa y Wir danken Graf Rudi für stille Hilfen im pasado a segundo término. Sabiendo que nos iba Hintergrund. Zu wissen, er würde uns helfen, a ayudar siempre cuando lo necesitaríamos, era wenn wir es brauchten, war eine Beruhigung. Wir bitte Sie und Euch: arbeitet die Nachfolger A Ustedes y vosotros os rogamos de poner gut ein und geht sorgsam mit ihnen um. Der nuestros seguidores al corriente y de tratarlos con Übergang von Deutschland nach hier ist fremder cariño. El cambio de Alemania a España es más als vorher vorstellbar. extraño de que lo parece y de que uno se lo Danke sage ich meiner Frau Heike, dass sie Digo: “Gracias” a mi esposa por acompañarme Danke sagen wir Gott. Denn ohne Seine Hilfe “Gracias” decimos a Dios. Sin su ayuda todo esto Gracias. Que Dios les acompañe a todos.

Source: http://www.evpfa-costadelsol.de/nachrichten/artikel/120331-120401.Dank.HP.Dt.Sp.TextVortrag.pdf

Chronological resume

ANNE B GIORDANI PhD, ELS ● Free lance medical, scientific, and regulatory writer with more than 20 years of experience in the pharmaceutical industry ● Exceptional analytical skills and proven ability to prepare clear, accurate, and comprehensive regulatory documents, scientific papers, and presentations ● Early adopter and champion of process improvements leading to efficient

Microsoft word - carter--ccfa--final.doc

MD ACCOMPLISHMENTS HANAUER, STEPHEN B Dr. Hanauer received funds from CCFA from 1992 to 1995 to carry out a multicenter evaluation of the efficacy of methotrexate in chronically active CD. Methotrexate has been proven effective in moderate to severe CD (1) and to maintain remission in adults with CD (1,2). Hanauer participated in several studies evaluating its efficacy and safety, parti

Copyright © 2010-2019 Pdf Physician Treatment